Una herramienta en línea simple y fácil de usar que ayuda a los traductores a editar archivos PO sin costo alguno.
El encabezado contiene metainformación sobre el contenido del archivo. Se marca con la primera entrada de traducción vacía en el archivo PO.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Demo app\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-11 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-23 20:47+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: PO File Editor https://pofile.net/free-po-editor\n"
El gettext de GNU es un conjunto de herramientas de internacionalización (i18n) y localización (l10n). Inicialmente se diseñó para traducir software de código abierto, pero más tarde encontró un uso más amplio. Hoy en día, varios lenguajes de programación, marcos y CMS admiten la internacionalización y la localización basados en ellos. Uno de los principales beneficios es que separa la programación de la traducción. De esa manera, la extracción de mensajes, su traducción y su reintegración con el código es mucho más fácil y menos propensa a errores.
La forma más fácil de explicar cómo funciona gettext es a través de estos tres pasos: extracción, traducción e integración.
Extracción — representa un proceso de extracción de mensajes de origen en un archivo de plantilla (archivo POT).
Traducción — representa un proceso de traducción de mensajes extraídos previamente a idiomas concretos (archivos PO). Este es el paso más exigente y, sobre todo, incluye la colaboración con otros colaboradores del proyecto (traductores, directores de proyectos, etc.).
Integración — representa un proceso de integración de mensajes traducidos previamente en la aplicación a través de archivos de localización compilados (archivos MO).
PO es un archivo basado en texto que contiene traducciones para un solo idioma. Como tal, se puede abrir y editar fácilmente con cualquier editor de texto sin formato. Sin embargo, tiene cierta estructura y reglas, lo que puede dificultar un poco la edición para personas sin conocimientos técnicos (por ejemplo, traductores, gerentes, etc.). Afortunadamente, existen editores especializados para este tipo de archivos, que reducen los errores, brindan sugerencias útiles, ejecutan validaciones, etc. En caso de que esté buscando algo así, puede probar Free PO Editor.